In(ter)ventions in Medias Res

I’m here in Banff (in Alberta, Canada) at the cutting edge, or maybe the precipitous edge, or, as I’d prefer to think, the connecting edge. The occasion is In(ter)ventions: Literary Practice at the Edge: A Gathering, organized by Steven Ross Smith.

The presenters include: Charles Bernstein, Jen Bervin, Christian Bök, J.R. Carpenter, Maria Damon, Ram Devineni, Craig Dworkin, Al Filreis, Christopher Funkhouser, Kenneth Goldsmith, D Kimm, Larissa Lai, Daphne Marlatt, Nick Montfort, Erin Moure, Lance Olsen, Stephen Osborne, Kate Pullinger, Stephanie Strickland, Steve Tomasula, Fred Wah.

The presentations (which include critical papers, but also many readings, screenings, performances, and artists’ talks) have been provocative and have unfolded new types of beauty and new understandings of process.

On Thursday, February 18, I was honored to join Larissa Lai and Chris Funkhouser as part of the opening reading. I read from Implementation (a collaboration with Scott Rettberg) and ppg256, concluding with the premiere of a new poety generator in this series, ppg256-5:

perl -le '@a=split/,/,"conceptual,digit,flarf,maximal,modern,pixel,quiet,real";sub f{pop if rand>.5}sub w{$a[rand@a]}{print f("post").w."ism ".w."s ".f("the ").w."\n".(" "x45)."WHAT DOES ppg DO?";$a[rand@a]=~s/[aeio]/substr("aeio",rand 4,1)/e if $l++>5;sleep 5;redo}'

As I explained in my talk the next morning, this program is based on a section in the middle of Tristan Tzara’s February 1921 Dada Manifesto, a section that begins:

cubism constructs a cathedral of artistic liver paste

WHAT DOES DADA DO?

expressionism poisons artistic sardines

WHAT DOES DADA DO?

If you run ppg256-5 (which is the real way to experience the program) it might begin:

postmodernism flarfs digit

WHAT DOES ppg DO?

realism reals the conceptual

WHAT DOES ppg DO?

Because this section of Tzara’s manifesto ends “50 francs reward to the person who finds the best way to explain DADA to us,” so I concluded by presentation similarly, offering a 50 character reward for the person who finds the best way to explain ppg to us. Chris Funkhouser said, “It does a lot with a little.” John Cayley offered that “ppg combines atoms of language.” These aren’t bad explanations, but the most impressive so far has been from Travis Kirton, who, without having any previous experience programming in Perl, created and sent me this modified version of ppg256-5:

perl -le '@a=split/,/,"illmn,imgn,ltr,mut,pxl,popl,strlz,pnctu,typfc,poetc,glmr,idl,ion,cptl,cpsl,cvl,atom,pltc,txtul,erotc,rvl";sub f{pop if rand>.5}sub w{$a[rand@a]}{print f("de").f("over").w."izes ".w."ation".f("s")."\n".(" "x45)."IS WHAT ppg DOES!";sleep 5;redo}'

A run of this may begin by outputting:

deltrizes ionation

IS WHAT ppg DOES!

deoverltrizes mutations

IS WHAT ppg DOES!

I’ll have to see if anything can top that and earn the 50-character reward.

Here’s what’s being said on Twitter about the conference. I’ve found that one participant, Claire Lacey, has been writing about In(ter)ventions on her blog poetactics. Finally, here are just a handful of memorable (mis)quotes to give you another impression, however slanted, of this gathering:

Stephanie Strickland: “The front of your wave is the back of someone else’s.”

Steve Tomasula, in reference to Magritte: “No one ever says that this isn’t a cigarette:

My mishearing of Maria Damon, who was discussing healthy eating with someone as we were descending a staircase: “You need a multi-prawn strategy.”

D Kimm: “We are always unknown to someone.”

Update: Steven Osborne has just launched a blog with a post about the conference.

“Geração sobre a fala” / “My Generation about Talking”

“Geração sobre a fala” (“My Generation about Talking,” Nick Montfort) Tradução para o português, Cicero Inacio da Silva.

“My Generation about Talking,” a text generator which I first presented at the Software Studies Workshop on May 21, 2008, is now available in Portuguese translation, thanks to Cicero Inacio da Silva. It was made for use in a presentation, but the program is set up to allow a user to play the entire presentation or to access any of the fifteen individual voices, each of which affirms repeatedly in some way.

The program is in Python and will run from the command line in OS X and on many Linux systems. It will run on Windows after Python for Windows has been installed.

For instance, to run the English version of this program on OS X:

  1. Download yes_voices.py to the desktop; if you download it to another location, move the file to the desktop.
  2. Start the Terminal application and open a terminal window. An easy way to do this: Click on the Spotlight magnifying glass in the upper left, type “terminal”, and select the Terminal application. A window will open.
  3. In the terminal window, type “cd Desktop” and press return to change directories to the desktop.
  4. Type “python yes_voices.py” and press return.

“Les deux” / “The Two”

[English follows…]

Mon générateur d’histoires “The Two” est désormais en ligne avec une traduction française, “Les deux” , de Serge Bouchardon. La version anglaise était auparavant disponible en Python. C’était le second de trois générateurs de 1k que j’avais réalisés à la fin de 2008. “Les deux” génère des histoires toutes simples de trois lignes, mais dont l’effet de sens n’est peut-être pas si simple. Les versions anglaise et française sont à présent disponibles en JavaScript et sont ainsi facilement accessibles sur le Web.

My story generator, “The Two,” is now online along with a French translation, “Les deux,” by Serge Bouchardon. The English version of the story was previously available in Python. It was the second of three 1k story generators that I wrote near the end of 2008. “The Two” generates three-line stories in a straightforward way, although the effect may not be straightforward. Both French and English versions are now available in JavaScript, so they can be run from the Web easily.