Polish Reviews of World Clock

I mentioned a few of these earlier, but there are more. I’ll try to keep an updated list of reviews here for any curious Polish-reading visitors:

Update Jan 31, 2015: Review of Zegar światowy in PROwincja.

Update Jan 31, 2015: Review of Zegar światowy in Lubimyczytać.pl.

Update Jan 19, 2015: Review of Zegar światowy in Kulturnatywnie.pl.

Update Jan 8, 2015: Review of Zegar światowy in kanapa.it.

Update Dec 15, 2014: Review of Zegar światowy in sztukater.pl.

Update Dec 15, 2014: Review of Zegar światowy in sZAFa – kwartalnik literacko-artystyczny.

Update Dec 10, 2014: Review of Zegar światowy in Szuflada.net

Update Dec 10, 2014: Review of Zegar światowy in Popmoderna.

Update Nov 13, 2014: Review of Zegar światowy in Stacja Książka.

Update Nov 4, 2014: Review of Zegar światowy in Altmundi.

Update Oct 31, 2014: Review of Zegar światowy in Gazeta Wyborcza.

Update Oct 30, 2014: Review of Zegar światowy in kulturalnie.waw.pl.

Review of Zegar światowy in Portal (nie całkiem) Kulturalny.

Review of Zegar światowy in SZORTAL.

Review of Zegar światowy by Katarzyna Krzan.

Review of Zegar światowy in Pad Portal.

Review of Zegar światowy by Julia Poczynok.

There was also a review of Zegar światowy in the major Polish weekly magazine Przegląd (the review is not online).

The book was also discussed in an interview I did on Radio Kraków.

10 PRINT is CC Book of the Day on Unglue.it

The site Unglue.it, which offers books that can be made free after a certain number of purchases, also promotes born-free e-books such as the Creative Commons PDF of 10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10. They have featured our book today, in fact. The founder pointed out to us that there are now 11 different “editions” of 10 PRINT in WorldCat, thanks not to the hardback, paperback, and e-book editions but to variant titles and author entries.

The First Review of #!

Finally, the first review of my book #! is in. It’s from Zach Whalen. this is it, and to make it easier for you to copy, paste, and run it, here is the review that he banged out:

perl -e '{print$,=$"x($.+=.05),map{$_ x($.*.1)}qw(# !);redo}'

By the way, please come to my reading tomorrow at MIT (E15 atrium) at 6:30pm if you’re in the area. It will be fun!

#! Reading at MIT, Wednesday, 6:30pm

Nick Montfort presents #! in the atrium of MIT’s building E15, just steps from the Kendall T stop. It’s October 22, Wednesday, at 6:30pm, and thanks to the List Visual Arts Center. The book is Montfort’s new one from Counterpath Press, consisting of programs and poems. Please, come join me!

E15 Atrium

Computational Media Department at UCSC

Michael Mateas looks even more smug than normal – and he should – in the photo accompanying this UC Santa Cruz press release. He’s the chair of the new Computational Media department at that UC school, the first of its sort.

My collaborator & friend Michael, along with my collaborator & friend Noah Wardrip-Fruin, have made good on the suggestions of the report “Envisioning the Future of Computational Media,” the outcome of an NEH-, NEA-, NSF-, and Microsoft-sponsored workshop of which I was a part, along with about 40 others.

I’m glad, too, that Michael expressed how, while games are a critical part of computational media, the field’s potential goes beyond the current state of computer and video gaming.

It looks like computational media has a great future in Santa Cruz!

World Clock in Polish Reviewed (in Polish)

I announced the Polish translation of World Clock recently; here is, as far as I know, the first review of it – which is also the first review of World Clock in any language. It will appear in the magazine Fragile.

„TRAVELOGUE” WIERSZA WOLNEGO NICKA MONTFORTA

Nick Montfort, Zegar światowy, tłum. Z jęz. ang. przełożył Piotr Marecki, Kraków, Korporacja Ha!art, 2014.

Ciekawie przedstawiono w książce autentyczne przemówienie, w którym narrator mówi głosami innych osób. Autor nie tylko opowiada zdarzenie, ale pisząc, że tak było zwraca też uwagę na to, jak do tego doszło: „Ashgabat. Jest prawie 05:04. W pewnym przytulnym schronieniu sporej postury mężczyzna, o imieniu Jakub, czyta kanarkową umowę. Siada prosto”. Kategorii narratora szybko zmienia „punkt widzenia”.

Forma książki to proza ​​poetycka z elementami pamiętnika, po prostu chronologia uczucia. Za to motyw napisania tekstu przypomina „travelogue”, ponieważ zawiera krótkie notatki z podróży. W składni poetyckiej odgrywa ważną rolę elipsa (opuszczanie słów, a nawet całych zdań) : „Samara. Jest około 12:39. W pewnym miłym miejscu zamieszkania średniej postury mężczyzna, nazywany Liang, czyta nieskazitelnie czystą kartkę. Całkowicie się wyłącza”. Ograniczenia krótkimi wyrażeniami wymuszają na czytelniku wymyślanie sytuacji, to jest oryginalną interakcję między autorem a czytelnikiem. W ten sposób autor zaprasza do dialogu.

Struktura tekstu to mozaika, czytanie jest „rozdrobnione”. Możesz czytać książkę zarówno klasycznie, od początku do końca, jak też chaotycznie, otwierając ją na dowolnej stronie, co jednak nie powoduje uszkodzenia jej koncepcji. Styl pisania jest podobny do „nowego dziennikarstwa” (Tom Wulf, USA). Zmiana perspektywy (tzw. „kameleon”) to jedna z najbardziej interesujących i sprytnych technik. W ten sposób za pośrednictwem narratora autor gra z czytelnikiem. W związku z tym ważne jest również, aby pamiętać o zmienianiu „punktu widzenia”, o patrzeniu z cudzej perspektywy i opisywaniu wydarzeń postrzeganych przez różne osoby. Postaci to w Asmari, to w Tunisi. Postaciami są raz kobiety, raz mężczyźni. Zmiana płci i zmiana miejsca to ciekawe elementy gry autora. Ważne jest, aby zrozumieć, że podstawową zasadą dziennikarstwa jest prawdą, a Nick Montfort ignoruje wszelkie zasady i dlatego jest inny.

Jego tekst – ciągły wiersz wolny, który ma różne ciągi długości, bez rymów, ale z rytmem:

Port-au-Prince. Jest dokładnie 00:15. W pewnej schludnej, choć
niczym się niewyróżniającej, sadybie wyższa niż większość
staruszka, mająca na imię Fatma, czyta nieskazitelnie czystą
umowę. Drapie się w ucho.

JULIA POCZYNOK