Stalking the Wily #!

Tuesday 15 July 2014, 12:05 am   //////  

If you’ve been looking for my latest book, #!, and are looking to buy it online, check isbn.nu. At the moment of posting, it’s available from three sellers, one on pre-order. Barnes & Noble is the bookseller with the lowest price and fastest delivery; Amazon.com offers to get it to you 3-4 weeks later.

In Cambridge, I have yet to see the book on shelves, but I know copies are at least on order (if not readied for purchase) at the MIT Press Bookstore and the Harvard Bookstore. And, Grolier Poetry Book Shop also had a few copies.

Update, July 17, 5pm: The local place to get a copy of #!, at the moment, is the MIT Press Bookstore. That’s at 292 Main Street, right outside the Kendall T stop. This is the MIT Press Bookstore, not the MIT Coop, and in the “Faculty Authors” section they do currently stock copies of my latest book.

Update, July 18, 1pm: B&N no longer has the book listed for whatever reason. It can be obtained online, right now, from Small Press Distribution, though.

Techsty #9, with Sea and Spar Between in Polish

techstyExciting news for Polish-readers (and, I think, others): The new issue of Techsty, number 9, is out. You might think that a “Techsty” is just a place where infopigs like me live, but it’s actually a long-running site (since 2001) on digital literature, with an esteemed journal that has been published since 2003.

The current issue includes translations of articles by Robert Coover and Brain McHale, an article by Seweryna Wysłouch, and a special section on an audacious project. This is the translation of Sea and Spar Between, by Nick Montfort and Stephanie Strickland, which is a fairly extensive special-purpose poetry generator that is fair entwined with the English language (as well the specific authors from whom it draws: Emily Dickinson and Herman Melville). Not only did the two translators tackle the difficult and in fact unprecedented task of translating the underlying system to Polish, so that the program generates stanzas in that language; they also translated our comments from the “cut to fit the toolspun course” edition of the work. I hope this will invite remixing and code re-use in Polish as well as helping to improve the understanding of our project and our collaboration. Monika Górska-Olesińska also has an article on Stephanie Strickland’s work, with a photo of Stephanie reading just a few days ago at the ELO conference.

Piotr Marecki also translated my short generator Lede for the issue. (Amusingly enough, the translated title is the more conventional and seemingly more properly-spelled English word “Lead.”) It has some aspects of cultural translation – absurd figures from Polish culture are substituted for some of the ones I included from my American perspective.

The only mistake I see in the Sea and Spar Between items is that it’s hard (for me, at least, not being a reader of the language) to determine who did the translation of both the poem generator and the comments: Monika Górska-Olesińska and Mariusz Pisarski, who are attributed atop the commented code but not, for instance, here on the Polish “How to Read” page. In digital literature, there generally is no system for buying rights and recruiting and paying translators for their work – just as there is no system for doing this for authors. So the least we can do is to properly credit those who work to develop new programs and cybertexts, whether they are based on earlier ones in other languages or not.

The final article I’ll note is an interview, I think one that’s very kind to me and my lab, The Trope Tank, by Piotr Marecki, who was a postdoc here this past year. Here’s what the Googly Intelligence translates this interview as.

There’s a great deal more in the issue, and I suggest those interested in digital literature, even if not literate in Polish, take at least a quick look using your favorite “translation goggles.” There are some good English-language journals on electronic literature, but I think English-speakers could learn a good deal from this effort, which publishes critical writing (including some in translation) and creative work and also undertakes extensive translation projects.

“Left Cartridge,” a Zine

Wednesday 2 July 2014, 11:23 pm   ////  

Everything you need to know to print out and bind a copy of Left Cartridge, a zine documenting the Learning Games Initiative, is online.

#! is Published

Wednesday 25 June 2014, 12:56 pm   ////////  

Cover of #! (pronounced 'Shebang')

My new book of programs/poems, #! (pronounced “Shebang”), has just been published by Counterpath.

Read all about it on the press’s page for #!.

The book consists of poetic programs and their outputs. The programs in the book are all free software, and in case you don’t want to type them in, the longer ones are all available in my “code” directory.

I hope you’ll get a copy at your local independent bookseller.

Shebang (#!) with wine

Computational Narrative and Games (Special Issue)

Monday 23 June 2014, 11:39 pm   ///////  

A special issue of IEEE Transactions on Computational Intelligence and AI in Games (TCIAIG) is now out — I mention it because I was one of the editors, and the issue deals with computational narrative and games.

Here’s the link to the computational narrative and games issue. It was edited by Ian Horswill, Nick Montfort and Michael Young. And here’s what is in it:

Guest Editorial
Horswill, I.D; Montfort, N; Young, R.M
p 92-96

Social Story Worlds With Comme il Faut
McCoy, J. ; Treanor, M. ; Samuel, B. ; Reed, A.A. ; Mateas, M. ; Wardrip-Fruin, N.
p 97-112

Versu—A Simulationist Storytelling System
Evans, R. ; Short, E.
p 113-130

A Computational Model of Narrative Generation for Surprise Arousal
Bae, B.-C. ; Young, R.M.
p 131-143

Automated Story Selection for Color Commentary in Sports
Lee, G. ; Bulitko, V. ; Ludvig, E.A.
p 144-155

Skald: Minstrel Reconstructed
Tearse, B. ; Mawhorter, P. ; Mateas, M. ; Wardrip-Fruin, N.
p 156-165

Designing User-Character Dialog in Interactive Narratives: An Exploratory Experiment
Endrass, B. ; Klimmt, C. ; Mehlmann, G. ; Andre, E. ; Roth, C.
p 166-173

Personalized Interactive Narratives via Sequential Recommendation of Plot Points
Yu, H. ; Riedl, M.O.
p 174-187

Lessons on Using Computationally Generated Influence for Shaping Narrative Experiences
Roberts, D.L. ; Isbell, C.L.
p 188-202

A Supervised Learning Framework for Modeling Director Agent Strategies in Educational Interactive Narrative
Lee, S.Y. ; Rowe, J.P. ; Mott, B.W. ; Lester, J.C.
p 203-214

Shall I Compare Thee to Another Story?—An Empirical Study of Analogy-Based Story Generation
Zhu, J. ; Ontanon, S.
p 216-227

Analysis of ReGEN as a Graph-Rewriting System for Quest Generation
Kybartas, B. ; Verbrugge, C.
p 228 – 241

BITS Are Now Flipped On

Wednesday 5 February 2014, 11:29 am   ////  
BITS: Stella and Combat

MIT Press has just launched the BITS series of excerpts from the press’s book publications. They are offered as DRM-free e-books, and come with a 40% discount on the purchase of the entire print or e-book from which the excerpt comes. I’m glad to see a collaborator and a colleague topping the list, and I’m also pleased that one of the first selections featured is from my and Ian Bogost’s Racing the Beam.

World Clock in Print & for Sale

Wednesday 18 December 2013, 2:54 pm   /////  

World Clock, Nick Montfort

My novel World Clock, generated by 165 lines of Python code that I wrote in a few hours on November 27, 2013, is now available in print.

World Clock tells of 1440 incidents that take place around the world at each minute of a day. The novel was inspired by Stanislaw Lem’s “One Human Minute” and Harry Mathews’s “The Chronogram for 1998.” It celebrates the industrial concept of time and certain types of vigorous banality which are shared by all people throughout the world.

The code has been online, along with a PDF of the book’s text, since late November. The Python program that generated this novel is available under a free software license. Anyone may make whatever use of it; generate your own novel with the unchanged code, if you like, or modify it to produce something different, for instance.

The book World Clock is for sale to local and remote customers from my local independent bookstore, the Harvard Book Store. (No direct relationship to the university of the same name; they both happen to be located in Harvard Square.) The book is printed on the Espresso Book Machine in the store – to the amazement of onlookers. The apparatus has been dubbed “Paige M. Gutenborg.”

The 239-page paperback can be purchased for only $14.40, which is the low, low price of only one cent per minute.

World Clock's title page

Skinning Poetry

Friday 13 December 2013, 1:30 pm   ////  

Online magazine The Claudius App, devoted to “fast poems and negative reviews,” is now in its fifth number and clad in the classic Sim-City-like skin of a burning New York City. There’s a more standard but still DOS-like directory listing, with links to much fine fare, including a translation of a Georges Perec piece and an interactive but also self-scrolling work, “Titanichat,” by Cecilia Corrigan and Ian Hatcher. It comes with a soundtrack, too.

Collect all five numbers, with their curiously strong interfaces: 1, 2, 3, 4, 5.

New bleuOrange Revue with Three Rails Live / Trois rails sous tension

Friday 27 September 2013, 2:46 am   //////  

Except for its celebratory nature, it may ultimately have little to do with the New Zoo Revue, but the latest issue (number 7) of the French-language bleuOrange revue, from Figura and Laboratoire NT2, has now arrived. The issue publishes the results of a competition to translate electronic literature into French.

In this issue there is a rich selection of new translations, including translations of work by by J. R. Carpenter and Mark Marino, who are here with me now at the 2013 ELO conference Chercher le texte. One of these, too, is the translation of Three Rails Live by Roderick Coover, Nick Montfort, and Scott Rettberg. The translation is entitled Trois rails sous tension and is by Carolyne Ouellette and Jordan Tudisco, with the voices of Serge Bouchardon and Laetitia LeChatton. For now, there is video documentation of our piece and its translation, as the piece was developed as an installation. Next year a Web version of the video generator, the combinatory database narrative film, will be published on bleuOrange in English and French.

Round and Duels — Duets Published

Wednesday 14 August 2013, 7:45 pm   ///////  

I have two new digital pieces (one a collaboration) that have just been published by James O’Sullivan’s New Binary Press:

Round is a computational poem that is non-interactive, deterministic, and infinite (boundless), since it simply substitutes text fragments for the digits 0-9 and presents a representation of the digits of pi. See the note for further information, and if the concept intrigues you at all, please, run the piece for a while.

Duels — Duets, by Stephanie Strickland and Nick Montfort, was developed after Stephanie suggested we write something about collaboration based on our experience developing Sea and Spar Between. We co-created a combinatorial poem based formally on A House of Dust by Alison Knowles and James Tenney, producing about the amount of text that was requested of us for print publication.

New Binary Press has a news item about the publication of these two pieces, too.

&NOW AWARDS 2

Monday 20 May 2013, 2:00 pm   /////  

Although the &NOW AWARDS 2: The Best Innovative Writing may appear at first to be an HTML character entity reference, it’s actually a new book. Arranged back-to-back like Chow Yun-Fat and Danny Lee in The Killer, it offers copious amounts (400 pages) of recent provocative writing in various genres. It’s published by Lake Forest College Press.

I’m delighted to have my work in the good company of that by many excellent writers, including J.R. Carpenter, Craig Dworkin, and Michael Leong. My contribution to the volume is just a page each of output from the Latin and Cyrillic versions of “Letterformed Terrain,” from Concrete Perl.

The Winter Anthology is Out

Friday 8 March 2013, 11:34 am   ////  

This winter’s Winter Anthology, a collection of contemporary literature informed by history and older art, 21st century science and philosophy, and the ending of print culture, is now out.

This is volume three, and contains work by Joanna Howard, Andrew Zawacki, Andrew Grace, Ryan Flaherty, Srikanth Reddy, Ponç Pons, Lee Posna Louis Armand, Dan Beachy-Quick, Steven Toussaint, and Nick Montfort & Stephanie Strickland.

I’m delighted to have our poetry generator “Sea and Spar Between” published in this context.

Amodern, a New Open Access Peer-Reviewed Journal

Tuesday 26 February 2013, 6:37 pm   ////  

Amodern has just launched, and it’s not asexy…

Announcing the launch of AMODERN:

A new peer-reviewed, open access scholarly journal devoted to the study of media, culture, and poetics.

http://amodern.net

Issue 1: The Future of the Scholarly Journal

Editorial
Scott Pound

“We Have Never Done It That Way Before”
an interview with Kathleen Fitzpatrick by Michael Nardone

“Towards Philology in a a New Key”
an interview with Jerome J. McGann by Scott Pound

“Scholarly Publishing: Micro Units and the Macro Scale”
Johanna Drucker

“The Grammatization of Scholarship”
Benjamin J. Robertson

“The ‘Unknown’ Explorations”
Gary Genosko

“Beyond the Journal and the Blog: The Technical Report for Communication in the Humanities”
Nick Montfort

AMODERN is a peer-reviewed, open access scholarly journal devoted to the study of media, culture, and poetics. Its purpose is to provide a forum for interdisciplinary conversations about the role of media and technology in contemporary cultural practices. We are particularly interested in those topics that normally escape scrutiny, or are ignored or excluded for whatever reason.

The journal is distinguished by its focus on poetics as a scholarly practice, with particular emphasis on the unruly ways that people deploy media and technology behind, beneath, and despite their instrumental functions. Against the grain of determinism, we hope to attract work that bears witness to media as complex assemblages of institutions, subjects, bodies, objects, and discourses.

Please send all submissions and queries to: submissions@amodern.net

Founding Editors: Scott Pound and Darren Wershler
Managing Editor: Michael Nardone

Advisory Board

Johanna Drucker
Gary Genosko
Lisa Gitelman
Jerome McGann
Marjorie Perloff
Brian Rotman
Kim Sawchuk
Will Straw

Editorial Board

Jason Camlot
Jeff Derksen
Craig Dworkin
Lori Emerson
Jonathan Finn
John Maxwell
Nick Montfort
Sianne Ngai
Bart Simon
Matt Soar

Radical Books of 2012 (2/7)

Wednesday 2 January 2013, 1:30 pm   ////////  
How It Is in Common Tongues

How It Is in Common Tongues
Cited from the Commons of digitally inscribed writing by John Cayley & Daniel C. Howe

NLLF [Natural Language Liberation Front] · 296 pages

Some seek diamonds in the rough on the Web; others mine from this lode of language mud and darkness. This profound document was fashioned with snippets of pages, with the search engine, and with the novel first publised as Comment c’est – using all of them quite perversely. Samuel Beckett’s 1964 How It Is describes a person moving and not moving through the mud, alone, not alone, and then once more alone. Cayley and Howe, bending the service known as Google to their literary purposes, have located every phrase of the novel on Web pages where no reference to Beckett is made. For instance, the first words, “how it was I quote,” are found in a New York Times excerpt from Elie Wiesel’s And The Sea is Never Full. The phrase is provided, the URL is given in a footnote … and the same is done for every other phrase in How It Is. The result is an edition of Beckett’s book made of text that was literally found on the Web. The only thing funnier will be the Beckett Estate’s response.

10 PRINT at the Boston Cyberarts Gallery

Tuesday 27 November 2012, 11:30 am   ///////  

As seen on Bruce Sterling’s blog, we have an 10 PRINT (or, to be precise, a 10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10) event tomorrow, Wednesday, here in Boston. The Boston Cyberarts Gallery (formerly AXIOM) is located in the Green Street T station on the Orange Line; the event’s at 7:30pm.

An evening to celebrate the publication by MIT Press of 10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10. This book takes a single line of code-the extremely concise BASIC program for the Commodore 64 inscribed in the title-and uses it as a lens through which to consider the phenomenon of creative computing and the way computer programs exist in culture. The ten authors of this collaboratively written book, treat code not as merely functional but as a text-in the case of 10 PRINT, a text that appeared in many different printed sources-that yields a story about its making, its purpose, its assumptions, and more.

They consider randomness and regularity in computing and art, the maze in culture, the popular BASIC programming language, and the highly influential Commodore 64 computer.

Nick Montfort will start off the evening leading a discussion among co-authors and the audience about this celebrated piece of software. And there will be a short hackathon.

ATNE Salons are informal discussions on art/technology topics. At each event, we start the discussion with a presentation by an expert in the field who’ll provide context and raise provocative questions. Next, with the help of a moderator, we turn the debate over to you. Share your ideas, discover new ones and participate in analytical discourse and artistic cross-pollination.

About Art Technology New England

ATNE is a member-run organization whose purpose is to foster existing and new collaborations in the New England art and technology communities, including non-profit, academic & corporate entities, as well as individuals.

When: Wednesday, November 28th, 7:30pm
Where: Boston Cyberarts Gallery,
141 Green St.,
Jamaica Plain, MA 02130

Free event!
RSVP to info [at] atne.org
www.atne.org

10 PRINT Exhibit, Reading

Tuesday 13 November 2012, 10:26 am   ///////  

Our book 10 PRINT CHR$(205.5+RND(1)); : GOTO 10 has been printed and bound and is making its way to bookstores now. It’s featured in a current exhibit at Hampshire College, and three of us ten co-authors did a reading to celebrate the release at the Harvard Book Store yesterday, where the first copies were available.

Nick Montfort of 10 PRINT

Our reading at the Harvard Book Store drew a sizable crowd, including MIT colleagues from Comparative Media Studies / Writing and Humanistic Studies and the Literature section; comrades in the People’s Republic of Interactive Fiction, librarians, and local free software folks and hackers, among others. The three of us read some short excerpts from the book and discussed the project, first with each other and then in response to questions from the audience. Several people assumed that the book was a collection of individually-authored articles, which is not a surprise, since that’s usually how a book like this is done. So we spent some time explaining the process of collaborative authorship that we used. The photos here are of me (Nick Montfort) on the left, then of Patsy Baudoin and Noah Vawter.

Patsy Baudoin of 10 PRINT Noah Vawter of 10 PRINT

Meanwhile, back in Western Massachusetts … and specifically at Hampshire College, the exhibit “Pulp to Pixels: Artist’s Books in the Digital Age” is on until November 16. The exhibit is curated by Andrea Dezsö, Steven Daiber, and Meredith Brober, is part of the “Non-Visible and Intangible” series, and is located at the Harold F. Johnson Library. There’s a news item about the exhibit and site with curatorial descriptions and documentation.

Below are photos of John Slepian, who offered his Commodore 64 for the exhibit and set it up, and a gallery visitor enjoying a 10 PRINT variant.

Setting up the C64

A visitor using the C64

By the weekend, 10 PRINT should be available in fine online and brick-and-mortar bookstores, including my other main bookstore in Cambridge, the MIT Press Bookstore. We hope readers will enjoy the project, and that it will also be an invitation to think about collaborative research and scholarship in the humanities in a new way.

HuffPo’s Interview with NiMo

Illya Szilak interviews Nick Montfort in the article “The Death of the Novel: How E-Lit Revolutionizes Fiction,” the first of a series of posts on electronic literature.

Next Page »
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
(c) 2014 Post Position | Barecity theme