We're like clay in the hands of time: born in one form, but with experiences constantly shaping us — until we seem nothing like the way we were at first.
Translated by Nick Montfort
In 2000 Olvido Mortal, a short adventure in Inform, won the 1st Place Prize for Best Adventure in the I Premios Hispanos a la Aventura (First Spanish Adventure Awards) and also won the Estatuilla de Dragón for Best Adventure in the I Concurso Aventuras Breves del CAAD (First Short Adventure Contest of CAAD).
A translation of this adventure called Shattered Memory was entered in the 2001 Interactive Fiction Competition; it was disqualified since it was based on a previously released work. Dead Reckoning is the first translation of Olvido Mortal, and possibly the first translation of any interactive fiction work into English, done by a native English speaker.
You can read a review of Dead Reckoning by Emily Short at IF-Review.
Please download or read the instructions and credits as well.
A Web edition of Dead Reckoning is available for online interaction, as mentioned above.
The Spanish original is available at the Olvido Mortal site of Andrés Viedma Peláez.
The third screenshot contains a mild spoiler, but is included to show how Dead Reckoning combines menu-based and free-form conversation with non-player characters.